28.5.13

Macao : Macanese Cuisine

(Japanese)
  マカオには、マカオ料理という料理が存在する。マカオはご存じのように16世紀中期に中国との貿易拠点としてポルトガル人により開かれた港である。その彼らがマカオに到着するまでには東インド航路といったと記憶しているがリスボンから大西洋のモロッコ沖のマデイラ島、アフリカの植民地、アンゴラ、モザンビークを経由し、インドのゴア、マラッカ海峡を通過してマカオの地に辿り着いたとされている。基本的にはポルトガル料理といってよいのだが、アフリカやインドで手に入れたスパイスと現地中国の素材が融合された料理とされている。詳しいことを語るには情報が乏しく、先ほど述べたポルトガル書店で見たマカオ料理の本ぐらいのものを参考にしなければならないように思う。
  私たちは、友人のブリュッセルのこの街に住んでいた中国語コースのクラスメイトが勧めたという『レストランテ・リトラル』へ行くことにした。この店はマカオ料理を出すレストランで海岸線の大通りに面していてよくガイドでも紹介されている人気のレストランのようである。
われわれが注文した料理の一つは『アフリカン・チキンgarinha africana ou frango assado à africana』。トマトベースにシナモン、ココナッツ、パプリカなどのスパイスをソースをグリルで焼いた鶏肉にかけた料理で唐辛子は入っていないため辛さはほとんどなく、かわりに普段口にしない香辛料の味を楽しめる料理といってよいかと思う。もうひとつは『ポークカレーシチュー』とでもいうのだろうか。英国のローストポークの厚切りとジャガイモをカレー風味のシチューにした料理(2つ目の写真)で白ご飯がついてきて、辛さの足りないカレーライスといったところあった。

 

 

 
(English)
Tasting Macanese cuisine is one of highlights in this trip. However, neither I and Nuno did enough research to make the most of this occasion. African chicken (garinha africana ou frango assado à africana (above picture) is the most famous dish of all. It is grilled chicken with a tomato-based sauce with red paprika pepper, cinnamon, coconut milk and so on. It is not hot at all and has a quite remarkable taste. It can match with grilled pork and seafood.
The other dish that we ordered is some kind of pork curry stew. Unlike true Indian, it has a very mild taste. It came with a bowl of rice.  
(Português)
Acho que não preciso de falar a vossa história com a China e Macau. A cozinha macanêsa é basicamente portuguêsa. Aqui quero presentar alguns pratos mais diversos. A garinha africana ou o frango à africana (1ª foto)é frango assado com o molho com tomate, canela, piri-piri e leite de coco. O molho não é picante mas é aromatico e sabroso. O outro prato é um tipo do cozido com porco e batatas no molho "curry"(2ª foto) , acompanhado com o arroz branco. Este não é picante também.  
 
 





0 Comments:

Post a Comment

<< Home